【注释】
[1]信宫:在今河北临洺。[2]房子:赵邑,在今河北武宫。[3]“遂之代”二句:代,在今河北武宫北蔚县一带;无穷,即无终,在今河北蓟县无终故城。[4]黄华:山名,在今山西山阴北。[5]滏(fǔ):即滏阳河,源出河北磁县西北滏山,东流入于漳。[6]蔺:在今山西离石西。郭狼:在今山西离石西北。[7]林人:林胡人。[8]胡服:匈奴服饰。[9]王:武灵王。[10]简:赵简子鞅。襄:赵襄子毋恤。烈:功业。[11]胡翟:北方匈奴,西陲诸翟。[12]通:达。[13]卒世:没世。[14]用力少而功多:与弱为敌,事半功倍。[15]而序往古之勋:不使百姓劳苦,而坐享往古之功。[16]骜民:指悍民。[17]将:打算。
【译文】
赵武灵王十九年春正月,武灵王在信宫大会群臣。又召见肥义与他一起商讨天下之事,谈了整整五天。武灵王向北方掠取中山国的土地,一直到达房子地区。接着又前往代地,北至无穷,西到黄河之畔,登上了黄华山。又召来楼缓商量说:“我的先王趁着时代的变化,称雄于南方藩属之地,连接漳水和滏水之间的险阻要塞,修筑长城,又夺取蔺、郭狼等地,在荏地打败林胡,但是功业并没有完成。现在中山国处在赵国的腹心之中,北边有燕国,东边有东胡,西边有林胡、楼烦、秦、韩两国的边界线,却没有强大军队的守卫,这样会亡国的,该怎么办呢?要做出超出世人的功业,就必定会遭到世俗的牵累。我打算穿胡人的衣服。”楼缓说:“很好。”群臣都不愿意。